mere saNg-e-mazaar par Farahaad
rakh ke teshaa kahe hai 'yaa ustaad'
saNg = stone; mazaar = tomb; Farahaad = of Shirin-Farhad fame;teshaa = axe
ham se bin marg kyaa judaa ho malaal
jaan ke saath hai dil-e-naashaad
marg = death; malaal = sorrow/life's difficulties; dil-e-naashaad = wretched heart
fikr-e-taameer meN na rah muneem
ziNdagii kii kuchh bhii hai buniyaad
fikr = worry; taameer = construction; muneem = rich person;buniyaad = foundation
Khaak bhii sar pe Daalane ko nahiiN
kis Kharaabe meN ham huye aabaad
Khaak = dust/ashes; Kharaabe = wasteland
sunate ho tuk suno ki phir mujh baad
na sunoge ye naalaa-o-fariyaad
tuk = moment(here it means 'for a little while'); naalaa-o-fariyaad= wails and pleas
har taraf haiN aseer ham-aawaaz
baaG hai ghar teraa to ai sayyaad
aseer = prisoner; ham-aawaaz = in one woice/in chorus; sayyad =hunter
ham ko maranaa ye hai ke kab howe
apanii qaid-e-hayaat se aazaad
qaid = prison; hayaat = life