Intezaar - Makhdoom Mohiuddin
raat bhar deedaa-e-Gam-naak meN laharaate rahe
saaNs kii tarah se aap aate rahe, jaate rahe
Khush the ham apanii tamannaaoN kaa Khwaab aayegaa
apanaa armaan bar_afgandaa naqaab aayegaa
[bar_afgandaa = without cowering/unweiled]
nazareN neechii kiye sharmaaye huye aayegaa
kaakuleN chehare pe bikharaaye huye aayegaa
[kaakuleN = curls of hair]
aa ga_ii thii dil-e-muztar meN shakebaa_ii sii
baj rahii thii mere Gam_Khaane meN shahanaa_ii sii
[muztar = restless; shakebaa_ii = peace]
shab ke jaage huye taaroN ko bhii neend aane lagii
aap ke aane kii ik aas thii ab jaane lagii
subah ne sej se uThate huye lii angaraa_ii
o sabaa too bhii jo aa_ii to akele aa_ii
[sabaa = breeze]
mere mahaboob merii neend uRaane waale
mere masajood merii rooh pe chhaane waale
[masajood = to whom one bows/worships]
aa bhii jaa taa ke merii sajadoN kaa aramaaN nikale
aa bhii jaa ke tere qadamoN pe merii jaaN nikale
raat bhar deedaa-e-Gam-naak meN laharaate rahe
saaNs kii tarah se aap aate rahe, jaate rahe
Khush the ham apanii tamannaaoN kaa Khwaab aayegaa
apanaa armaan bar_afgandaa naqaab aayegaa
[bar_afgandaa = without cowering/unweiled]
nazareN neechii kiye sharmaaye huye aayegaa
kaakuleN chehare pe bikharaaye huye aayegaa
[kaakuleN = curls of hair]
aa ga_ii thii dil-e-muztar meN shakebaa_ii sii
baj rahii thii mere Gam_Khaane meN shahanaa_ii sii
[muztar = restless; shakebaa_ii = peace]
shab ke jaage huye taaroN ko bhii neend aane lagii
aap ke aane kii ik aas thii ab jaane lagii
subah ne sej se uThate huye lii angaraa_ii
o sabaa too bhii jo aa_ii to akele aa_ii
[sabaa = breeze]
mere mahaboob merii neend uRaane waale
mere masajood merii rooh pe chhaane waale
[masajood = to whom one bows/worships]
aa bhii jaa taa ke merii sajadoN kaa aramaaN nikale
aa bhii jaa ke tere qadamoN pe merii jaaN nikale